You grew up on a state-run farm. What was your childhood like?
During the Cultural Revolution (1966-1976), my parents were exiled to a state-run farm in Jiangxi Province, where they spent more than twenty years before they were allowed to return to the city. My four older brothers and I were all born on the farm.
Despite poverty and isolation, I had a happy childhood. With little parental guidance, my friends and I roamed around the farm after school every day, fishing, climbing trees, picking wild fruit, playing games......I was a tomboy growing up, surrounded by nature, friends and my father’s literature collection which I loved.
Here I wrote about watching a movie on the farm in the 80s. http://fanwuwrites.com/blog/drive-in-theaters-in-the-states-vs-movie-going-in-80s-china/
Despite poverty and isolation, I had a happy childhood. With little parental guidance, my friends and I roamed around the farm after school every day, fishing, climbing trees, picking wild fruit, playing games......I was a tomboy growing up, surrounded by nature, friends and my father’s literature collection which I loved.
Here I wrote about watching a movie on the farm in the 80s. http://fanwuwrites.com/blog/drive-in-theaters-in-the-states-vs-movie-going-in-80s-china/
As a writer, what topics interest you the most at the moment?
I’d like to write a variety of topics, but something very dear to my heart is stories of ordinary people in China. How have they been affected by the changes in China in the past few decades? How do they deal with the past that still torments them? How do they reconcile, how do they move on, how do they live with the new generations who are oblivious of what they have gone through?
I want to write about their love and loss, their ambition and passion, their dilemmas and conflicts, their happiness and despair, their deep sense of who they are.
I want to write about their love and loss, their ambition and passion, their dilemmas and conflicts, their happiness and despair, their deep sense of who they are.
Will there be a sequel to FEBRUARY FLOWERS? The ending seems to leave room for more.
Yes or no. Yes, because life continues and I’m curious about what would become of the young girls in the book. No, because life is always an open-ended question. The possibilities are endless and it’s up to the reader to decide what’s next for the characters in the book. I’ll definitely write about these young women again, but that will be a different book.
What’s your writing routine?
I’ve been struggling with building a writing routine. Being a mother to two highly energetic small children, I often find myself not being able to stick to my plan. When the kids get sick ( for several years, my son was sick a lot), it’s really hard for me to get any writing done.
But when things are going well, I make sure that I write at least 1000 words a day Monday to Friday. I spend weekends with family, also catching up with reading and emails.
I’m starting a new novel, and plan to write every day. Hopefully I will have the first draft done in a year.
But when things are going well, I make sure that I write at least 1000 words a day Monday to Friday. I spend weekends with family, also catching up with reading and emails.
I’m starting a new novel, and plan to write every day. Hopefully I will have the first draft done in a year.
Why do you write in both English and Chinese? Which language are you more comfortable with?
Writing in both languages is the only way for me to keep up with them. Chinese is a profound language that demands high-level intimacy, and even though I grew up in China, I feel that I’m losing the language when I don’t write it for a while.
I didn’t begin to write in English until I was in my twenties. When I first came to the U.S., I could barely speak the language. Writing in English has opened a new door for me and it allows me to express my creativity another way.
Since the day I began to write in English, I have been torn between my mother tongue and my adopted language. Sometimes, they fight, they clash, and other times, they work together to create something exciting. It would certainly be easier if I picked one language, be it English or Chinese, and stick to it. But for now, I have to, and must, live with both.
Here is a piece about my experience of writing bilingually:
"Write bilingually, English (My Adoptive Language) and Chinese (My Mother Tongue)"
I didn’t begin to write in English until I was in my twenties. When I first came to the U.S., I could barely speak the language. Writing in English has opened a new door for me and it allows me to express my creativity another way.
Since the day I began to write in English, I have been torn between my mother tongue and my adopted language. Sometimes, they fight, they clash, and other times, they work together to create something exciting. It would certainly be easier if I picked one language, be it English or Chinese, and stick to it. But for now, I have to, and must, live with both.
Here is a piece about my experience of writing bilingually:
"Write bilingually, English (My Adoptive Language) and Chinese (My Mother Tongue)"
Have you translated your own writing?
Yes.
I wrote my first book, FEBRUARY FLOWERS, in English, then translated it into Chinese for its publication in China. As for my second book, “Beautiful as Yesterday,” the first draft was in Chinese. As I was translating it into English, I revised and rewrote it at the same time. When the English version came out, it was quite different from the original Chinese draft.
My favorite quote about translation is from Nabokov’s “Speak, Memory.” In the book, he says, “For the present, final, edition of Speak, Memory, I have not only introduced basic changes and copious additions into the initial English text, but have availed myself of the corrections I made while turning it into Russian. This re-English of a Russian re-version of what had been an English re-telling of Russian memories in the first place, proved to be a diabolical task, but some consolation was given me by the thought that such multiple metamorphosis, familiar to butterflies, had not been tried by any human before.”
I’ve done what he did, and the process was inspiring and exhausting at the same time, and certainly “diabolical.”
I wrote my first book, FEBRUARY FLOWERS, in English, then translated it into Chinese for its publication in China. As for my second book, “Beautiful as Yesterday,” the first draft was in Chinese. As I was translating it into English, I revised and rewrote it at the same time. When the English version came out, it was quite different from the original Chinese draft.
My favorite quote about translation is from Nabokov’s “Speak, Memory.” In the book, he says, “For the present, final, edition of Speak, Memory, I have not only introduced basic changes and copious additions into the initial English text, but have availed myself of the corrections I made while turning it into Russian. This re-English of a Russian re-version of what had been an English re-telling of Russian memories in the first place, proved to be a diabolical task, but some consolation was given me by the thought that such multiple metamorphosis, familiar to butterflies, had not been tried by any human before.”
I’ve done what he did, and the process was inspiring and exhausting at the same time, and certainly “diabolical.”
Did you read any foreign literature when you grew up?
Yes.
My father loved books and had a good collection of western literature. When I grew up, his bookshelves were my best friends. Starting when I was ten or eleven, after school, I would often spend hours reading novels that were meant for adults: Jane Austen, Victor Hugo, D. H. Lawrence, Hemingway, Dickens......my father was always busy at work and he never had time to sit down with me to discuss these books.
Here is a piece I wrote about me growing up reading foreign literature.
"Reading Western literature in the 80s China"
My father loved books and had a good collection of western literature. When I grew up, his bookshelves were my best friends. Starting when I was ten or eleven, after school, I would often spend hours reading novels that were meant for adults: Jane Austen, Victor Hugo, D. H. Lawrence, Hemingway, Dickens......my father was always busy at work and he never had time to sit down with me to discuss these books.
Here is a piece I wrote about me growing up reading foreign literature.
"Reading Western literature in the 80s China"
Your second novel, BEAUTIFUL AS YESTERDAY, is a mother-daughter story set up in the present-day SF bay area. How did you come up with the story?
When my children were still babies, my parents visited me from China every year to help me take care of them. They would regularly meet other Chinese grandparents from the neighborhood at a park close to my house. A lot of times, I was there with them, too. The seed of the book was first sowed when I had a conversation with a Chinese grandma, who told me about her two daughters, both living in the States, and her own life.
The final product of the book is very different from this grandma’s story, but still she got me thinking about writing a story about sisterhood and mother-daughter relationships.
The final product of the book is very different from this grandma’s story, but still she got me thinking about writing a story about sisterhood and mother-daughter relationships.
Your first novel FEBRUARY FLOWERS is a story about coming-of-age and female friendship, and your second novel BEAUTIFUL AS YESTERDAY centers around a mother and her two daughters. The main character in your latest unpublished novel, SONG of the DAISIES, is also a female. Would you say that you like writing about women?
I do like writing about women, though I have many male characters in my books, too. Growing up in China, I always feel that women’s voices tend to be marginalized in the male-dominated Chinese culture. It was not until the early 20th century did Chinese female writers first break into the public view as a group and make their mark.
Writing about women doesn’t mean that the writing is always about romance and centers on triviality and sentimentality as viewed by some people. Women’s world is as big, as rich, as powerful, and as important as men’s.
Friendship, family, love, and self-discovery are universal topics. You’ll find them in my books, along with a deep reflection of the Chinese history and culture.
Writing about women doesn’t mean that the writing is always about romance and centers on triviality and sentimentality as viewed by some people. Women’s world is as big, as rich, as powerful, and as important as men’s.
Friendship, family, love, and self-discovery are universal topics. You’ll find them in my books, along with a deep reflection of the Chinese history and culture.